Geral

Prata da Casa

Cronista deste jornal, Floriano Molon, é premiado no 1º Concurso Internacional da Província de Vicenza

O cronista e colaborador do Jornal O Florense, Floriano Molon, foi premiado com o 1º lugar em Prosa/Internacional no 1º Concurso Internacional da Província de Vicenza. A crônica ‘Mèrica, un Sogno’, conta a partida de 150 imigrantes, em especial de Arzignano/Vicenza, que se estabeleceram na região de Otávio Rocha, em Flores da Cunha, e depois fizeram uma segunda migração para novas colônias abertas na região. 
O concurso, para italianos e estrangeiros, foi divulgado no início de 2020 e Molon conta que logo se interessou e buscou a letra da canção ‘Mamma Mia damme cento lire, che in Mèrica volho andare’, que foi o tema escolhido pelos promotores do evento. “O primeiro trabalho foi ver que na canção uma jovem pede dinheiro à mãe, para ir à América e ela não dá, mas para ficar na Itália ela daria as 100 liras e mais o sapato. Só que a canção, em sequência, se refere a decisão da mãe em deixá-la ir, mas com uma espécie de ‘maldição’ final”, explica o escritor que escreveu a crônica especialmente para o concurso. 
Molon também revela que achou que esta era uma oportunidade única para recordar e participar de um concurso tão importante. “Na infância, falei até os sete anos o dialeto, pois vivia numa ilha Vicentina em Otávio Rocha. Só mais tarde, na escola, fui aprender o português. Vi os meus familiares passarem muita vergonha quando falavam nas cidades, mas vejo que o Talian tem muito valor”, lembra.  
O escritor buscou fazer uma relação com a história de Romeu e Julieta, mas situou a narrativa no município de Arzignano/Vicenza, de onde vieram 150 pessoas no mesmo navio, em 1882, entre eles seus bisavós. “Foi uma honra muito grande receber este destaque internacional. Com esta crônica procuro, em dialeto vicentino, narrar a vida dos imigrantes e contar uma história de amor entre um jovem agricultor e uma moradora do centro da cidade, numa espécie de romance Romeu e Julieta, mesmo porque, logo ali próximo, estão os seus castelos. Narrativas de imigrantes que nos trouxeram os valores do amor ao trabalho, da fé, do dialeto vicentino e do amor à família”, finaliza.
Confira a síntese da crônica vencedora:

Mèrica, un sogno 
Ntei ani 1870, ntel norte dea Italia, le stato fato na grande publicità par i italiani ndar in Mèrica. Là i podea gaver un bel toco de tera sua, magnar ben in compagnia dea fameia e anca restar siori. Tante fameie le era drio ndar in là del mar. Al Sul Del Brasile riva a al Campo dei Bùlgheri, ntea “Comission de Tere”, cada fameia pol comprar na colònia, de trenta etari. Dopo, lori in compagnia, i ze ndai de star ntel “Travessão Pinhal”, (inco Otávio Rocha/Flores da Cunha).  Sempre in cada colònia ghen’era na nassente de aqua e lora lì darente i fea su na picola caseta. El pignon el gà sustentà tante fameie. Taiade un poche de piante, el posto el servia par far le case, el orto, na stala e anca un punaro. Ma bel l’era che i osei, le bestie e i pessi ghen’era par tuto. E dopo suito i fea ròsse pi grande de mìlio, formento, lin e ntel meio posto i piantea dó le vigne che i ghea portà dea Itália.
In Itália, de là dea so casa, in montagna darente el Castello de Arzignano, se vedea via ntei monti i Casteli de Romeo e Giulieta. Ani dopo la migrassion dei amici de Arzignano, i gà savesto che quei de sento e sinquanta che i se gà partio in disembre de 1882, i era ben impostai. Lora altre fameie le se gà meteste ntel desidèrio de anca lore ndar al Brasile. Eco anca la fameia che laorea ntea agricoltura, de Angelo M., un tosat de 19 ani, e volea ndar.
Sol adesso Angelo ghe gà contà ai so genitori che l’era in morose co la Cecilia Z., na bela tosa, che la stea ntea cità de Arzignano, darente la Ciesa de Ognissanti. E lora Angelo el gà parlà: - “Proa ti sola co la mama, come noantri no semo mia siori, ma el me pupà el gà vendesto la tera, anca la produssion del ano e altre robe, gavemo lire par scumissiar ben in Brasile. Proa parlar prima con to mare!” 
Lora Cecilia la parla con so mare, ghe conta che la ze drio ndar morose de Angelo M., e che come la fameia del moroso i và al Brasile, che ila ama tanto el moroso e che la volaria ndar insieme. La mama la ghe dise: - “Ma no stà dirme questa desso! Come te me ghè mai contà che te eri drio ndar morose de Angelo là del Castello? E desso te vol assar qua mi e to pare, e i to fradei, che gavemo el comèrsio par portar vanti?”  
Li ntea finestra, de na banda del comèrsio, i so fradei, i ghe dise: - “Mamma mia lassela andàr”. E lora la mama la gà capio el amor e la voia dea so fiola de ndar insieme el so moroso, che meso la gà profetisà: - “A vai pure o figlia ingrata che qual’cosa sucederà”.
Come rento de due mesi l’era in partensa par el Brasile, Cecilia e Angelo i gà dessidìo de maridarse prima de partir. Lora le due fameie le se gà meteste de acordo, e col Vigário della Ciesa dea Visitassion dea Beata Vergine Maria, ntel Castello, i gà marcà de far el matrimonio. 
A Arzignano/Vicenza, gnanca passà 10 di i sente una notìssia oribile e trista: el bastimento VICTORIA, in medo al viaio, par na granda tempesta, el se gà sfondà ntel mar. Lora, come gà profetisà so pora mama de Cecilia.E questa bela e trista stòria la se gà fenio cossita, ma el amor de Angelo e Cecilia gà vensesto.  
- “Sentiremo nostalgia par sempre”, se conforta i parenti in Italia.  

 - Arquivo Pessoal
Compartilhe esta notícia:

Outras Notícias:

0 Comentários

Deixe o Seu Comentário