Alex Eberle e Ivo Gasparin

Alex Eberle e Ivo Gasparin

Parla Talian

Ivo Gasparin - Graduado em Filosofia e Pós-graduação em Letras, Ivo Gasparin é professor de Língua Portuguesa e Literatura Brasileira. Com o pseudônimo de Tóni Sbrontolon, é colunista e autor. Dentro da música, destacou-se como fundador e componente do Grupo Ricordi.

Contatos

La vaca no la dà mia late

Un giorno el pupà el ga ciamà el so fioleto de sei ani e el ghe ga dito: El di che  te vè far oto ani, te insegnarò EL SEGRETO DELA VITA

Un giorno el pupà el ga ciamà el so fioleto de sei ani e el ghe ga dito: El di che  te vè far oto ani, te insegnarò EL SEGRETO DELA VITA.
El fioleto el ga metesto quela in testa, e el giorno che’l compia oto ani, le levà bonora e la ndà desmissiar so pare:
– Pupà, te me gavei dito che el giorno che mi ndesse compir oto ani, te me insegnaria el SEGRETO DELA VITA. 
Alora el so pupà el ghe ga dito:
– Fiol, el segreto dela vita l’è questo: LA VACA NO LA DÀ MIA LATE.
– Como cossita, pupà. Alora chi ze che ne dà el late par noantri bever?
– Scolta quà fiol: se te vol bever late, te toca levar su bonora, ciapar el baldo, ndar là ntela stala, suportar la spussa de boassa, ligarghe la coa e le gambe dela vaca, sentarte zo ntel bancheto e scominsiar a molder. Questo l’è el SEGRETO DELA VITA. Gnanca la vaca e gnanca la càvara no le dà mia el late a nessun.  Se no te vè mia tirarlo, ele no lo le vien mia  portàrtelo.
La vita no la ze mia cossita, fiol:  mi vui, mi domando, mi guadagno. Tuto fàcile, sensa sforso gnanca un.
La felicità la vien dela conchista, delo sforso. Poi, dela  mancansa de sforso, nasse la frustrassion, la desilusion. 
Se te vol darghe valor ale robe, laora  e compra co’l tuo  lavoro, co’l tuo sudor. Alora te savarè anca darghe valor a tuto quelo che to pare e to mare i ga fato, i ga sofrio, par darte na vita bona.
Se ben che la vita la par fàcile par tanti che i guadagna tuto, el mondo no l’è mia cossita. 
Chi che vol  prosperar, fiol,  sia ntela parte económica, sia in qualùnque profission, bisogna che’l se sforse par conta pròpia, parché LA VACA NO LA DÀ MIA LATE. Questo l’e el segreto dela vita.    


Adaptação do texto de Mário Sérgio Cortella