Alex Eberle e Ivo Gasparin

Alex Eberle e Ivo Gasparin

Parla Talian

Ivo Gasparin - Graduado em Filosofia e Pós-graduação em Letras, Ivo Gasparin é professor de Língua Portuguesa e Literatura Brasileira. Com o pseudônimo de Tóni Sbrontolon, é colunista e autor. Dentro da música, destacou-se como fundador e componente do Grupo Ricordi.

Contatos

L’inseminador artifissial

Sti ani, el prefeito quà de Flores da Cunha l’è ndà zo là de la Expointer e el ga comprà un bel toro de rassa.

Sti ani, el prefeito quà de Flores da Cunha l’è ndà zo là de la Expointer e el ga comprà un bel toro de rassa. Alora, se qualche colono el volesse tirar fora na bela cria, a prefeitura la ghin sprestea sto toro. E cossita, par diversi ani, i coloni i ga meliorà la qualità dea rassa dele vache. Ma ga sucedesto che dopo i ga inventà la inseminassion. Alora, el prefeito el ga ciapà, el ga vendesto el toro e el ga contratà un inseminador par tender tuto el munissìpio.
Alora, ga sucedesto che là via del Capoeron ghen’era un colono che’l ghe ocorea de sto toro, ma quando che l’è ndà là dea prefeitura el ga savesto che i gavea vendesto el toro, ma che i gavea contratà un inseminador par far el medèsimo laoro. L’è ndà parlar co sto inseminador e i ga combinà che dòbia dea stimana seghinte, l’inseminador ndaria là par far el laoro. L’è ndà casa e el ghe ga contà tuto a la so dona che’l prefeito el gavea vendesto el toro ma che i gavea contratà un tal de inseminador ntel posto del toro. La dona la ze restada de boca verta. La ga sol dito cossita:
– Ben, ben, vuto far chè, el giorno de incoi i ghin inventa de tuto... Adesso in ga inventà anqua questa pa impienir de pi la prefeitura de gente.
Ma, el pedo l’è stà, che marti, el Banco del Brasil el ghe ga mandà dir a sto colono che dòbia el gavea de vegner su ntela prima ora che’l banco el verdesse, che ghen’era un negòssio meso sèrio de risólver. E lera pròpio el giorno che’l gavea combinà col’inseminador de ndar là. Alora, el gà ciamà la dona el ghe ga parlà cossita:
– Te sè che doman l’è el giorno che vien quà l’inseminador dea prefeitura come che te go spiegà. E te sè che mi me toca ndar ntel banco parchè i me ga ciamà con tuta la urgensa. Alora te fè cossita: quando che’l riva, te lo meni la via ntea stala e te ghe spieghe polito. E no stà mia sbaliar, parchè te sè che gnen’è na mùcia de vache. Alora dighe che a vaca che’l ga de far la inseminassion la ze quela là onde mi che gò impinatà un ciodo ben grando ntela stanga.
La dona la ze restada un pochetin preocupada, ma, el giorno drio, quando che l’inseminador l’è rivà, lo ga menà là ntela stala e la ghe ga sol dito cossita:
– El me omo no l’è mia casa parechè el ghe ga tocà ndar ntel banco, ma el ga dito che la vaca la ze quela là, e lu el ga fin dassà un ciodo impiantà ntela stanga par vu ndar meio a far el laoro.
– Ma galo impiantà un ciodo pa far chè?
– Ah... Mi cato che ze par vu picar su le braghe e le mudande!...
La ga sol dito cossita e la ze scampada via a tuta a carera parchè no la volea mia veder gnente...

*Ivo Gasparin