El Frits e la Frida
Se sà che noantri taliani parlemo tuto meso sbalià, ma i alemani i ze pedo: i parla tuto de straverso: quando ze par dir “o”, i dize “a”; e quando ze par dir “a”, i dize “o”; tuto un sacramen cossita
Se sà che noantri taliani parlemo tuto meso sbalià, ma i alemani i ze pedo: i parla tuto de straverso: quando ze par dir “o”, i dize “a”; e quando ze par dir “a”, i dize “o”; tuto un sacramen cossita.
Ciò, na note freda de inverno, el Frits e la Frida, pena che i se ga butà zo, la Frida la ghe ga parlà al Frits:
– Frits, do meu corrasson, fecha o xanela que está intrrándo muita fria...
El Frits l’è levà su, e l’e ndà sarar la finestra. Ma pena che’l se ga butà zo, la Frida la ga seità nantra volta:
– Frits querrido, fai me puscá otra travessero, que este istá muito paxo, e depois vai me doer os costas...
Frits, el ga molà un sufion fondo, levà su nantro colpo e l’è ndà torghe el cossin. Ma no el gà gnanca fato ora de butarse zo, che altra la ga reclamà:
– Ma Frits, tu non me apagô o luz por quê?
Ciapa, leva su a tersa volta, rosso de ràbia, l’é ndà smorsar la luce. Quando che’l se gavea pena butà zo soto le coerte, che’l gavea scominssià scaldarse, la Frida la ghe ga dimandà:
– Frits, se tu me diz que me ama mesmo de ferdade, podia me puscar uma copinho de água, que estou com uma pruta de uma sede.
Alora si, ghe ze vegnesto su le fumane. El ghe ga dito de incontro a la Frida:
– Frida, meu pem, se tu tá com uma brruta de uma sede, infez de eo levantar pra te puscar o copinha de água, por que que tu non te levanta e vai tomar no cuzinha?
Anca mi o digo: se la leva su e vai tomar no cuzinha, saria tanto più fàcile e più cómodo pa el Frits e par la Frida...